Saturday, November 22, 2008

秋水長天《サルルン展望台》

將單車騎回塘路駅前,再前往距離車站約2公里的サルボ展望台、サルルン展望台(Sarubo & Sarurun viewpoint)。停妥單車,映入眼簾是沿著山徑上百階的步道,有些疲累的雙腿,還是繼續走。

森林裡,傳來窸窸窣窣的聲音,哇,原來是花栗鼠(chipmunk)在樹林裡覓食,可愛的模樣,跳躍的小舞步似在挑逗我的相機,「嘿嘿,你抓得住我?...」小傢伙最後還是被我的相機逮著了。

chipmunk

奮力爬上了小山崗,來到岔路口,往左530公尺是到サルルン展望台,往右240公尺是サルボ展望台

Sarurun viewpoint サルルン展望台

秋天的午后,一個人漫步在濃密的森林裡,落葉鋪滿了沿路小徑,曠野中,只有旅人的腳步聲。

forest trail

塘路湖(Lake Toro)的前身是大海,遠古以前的大海經河沙沖積遺留下來的海跡湖,也是釧路濕原中最大的湖泊,夏天最適宜賞鳥,划乘獨木舟探索濕原,就近觀察豐富的生態鳥獸保護區。

穿越一片森林來到最高的展望台,視野豁然開朗,遠眺塘路湖周圍點點分佈的沼澤、湖泊,遼闊的大地,披上秋天的色彩,綿綿延延,伸向遠方,「依舊是秋潮向晚天 ,依舊是蘆花長堤遠。」

Sarubo Viewpoint サルボ展望台

也許是匆匆趕路,也許是忘情於山水之間,在森林裡的岔路口,向左走後,居然忘了向右走。

想起了這首詩.....
The Road Not Taken

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

- Robert Frost
我把另一條路留給未來,青青河畔草時,也許,我會再來。


2008-10-21-02

Related :
+ 釧路湿原国立公園

Labels: , ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home